Sección 6 – Los medios artísticos como umbrales: Educación estética, aprendizaje performativo y diversidad lingüística en la enseñanza del español

Organización: Volker Jaeckel, Swantje Mikara, Caroline Fischer

Formatos para las presentaciones (una propuesta por persona):

1: Ponencia interactiva de unos 45min (30min con 10min de discusión)

2: Taller práctico (90min)

Lengua: español o alemán

(texto en español más abajo)

Diese Sektion widmet sich der Frage, wie künstlerische Medien wie Literatur, Theater, Film, Musik und bildende Kunst im Spanischunterricht genutzt werden können, um sprachliche und kulturelle Schwellen zu erkunden. Ein Schwerpunkt liegt auf der Verbindung künstlerischer Medien mit kreativen Zugängen, die Lernprozesse aktiv, sinnlich und dialogisch gestalten. Dazu zählen auch performative Methoden wie szenisches Spiel oder lautsprachliches Vortragen.

Polyphonie, verstanden als die Koexistenz und Interaktion multipler Stimmen (Bachtin, 1979), wird im Klassenzimmer durch künstlerische Medien erfahrbar gemacht. Ein Beispiel hierfür ist die Arbeit mit einem Theaterstück, in dem Lernende verschiedene Rollen übernehmen, um sprachliche Varianten und kulturelle Perspektiven zu erfahren. Performative Methoden ermöglichen es, diese Stimmen durch Bewegung, Sprache und Interaktion lebendig werden zu lassen und fördern ein tiefgehendes, nachhaltiges Lernen (vgl. Even & Schewe 2016).

Die ästhetische Dimension des Lernens beschreibt die Fähigkeit, Sprache nicht nur kognitiv, sondern auch sinnlich, emotional und kreativ zu erfahren (vgl. Hallet 2010). Ein konkretes Beispiel ist die musikalische Vertonung eines Gedichts, die es Lernenden ermöglicht, Sprachrhythmus, Emotionen und kulturelle Bedeutungen in ihren historischen, sozialen und künstlerischen Kontexten zu verstehen. Auf diese Weise bewegen sich Lernende in Schwellenräumen, in denen Sprache, Kunst und Kultur miteinander in Dialog treten.

Ein weiterer Fokus liegt auf dem Plurizentrismus des Spanischen. Die sprachliche Vielfalt – von regionalen Dialekten bis hin zu soziolinguistischen Varianten – wird als Chance genutzt, um Lernende um Lernende für die unterschiedlichen Perspektiven, Werte und kulturellen Praktiken der spanischsprachigen Welt zu sensibilisieren. So können etwa sprachliche und stilistische Unterschiede in lateinamerikanischen und spanischen Texten oder Filmen analysiert und durch Aufgaben wie das kreative Umschreiben von Texten oder die szenische Darstellung praktisch erfahrbar gemacht werden.

Schließlich stehen Übergänge zwischen analogen und digitalen künstlerischen Medien sowie verschiedenen Kunstformen im Fokus, die als ‚mediale Schwellen‘ verstanden werden können. Beispielsweise kann ein literarischer Text in ein digitales Storyboard transformiert oder als performative Lesung inszeniert werden. Solche Schwellenräume schaffen neue Perspektiven auf Text, Sprache und Kultur.

Die Sektion zielt darauf ab, den Austausch zwischen Theorie und Praxis zu fördern und innovative Ansätze für einen pluralitätsorientierten und kreativen Spanischunterricht zu entwickeln, der die Potenziale künstlerischer Medien und ästhetischen Lernens nutzt und durch performative Methoden inspiriert und vertieft werden kann.

Mögliche Themenschwerpunkte:

  1.  Polyphonie im Klassenzimmer:

Wie können künstlerische Medien Lernräume schaffen, in denen unterschiedliche Stimmen und Perspektiven miteinander in Dialog treten und sprachliche sowie kulturelle Vielfalt erfahrbar machen?

  • Ästhetisches Lernen und kreative Ansätze:

Welche Methoden ermöglichen eine sinnliche, emotionale und kreative

Auseinandersetzung mit Sprache, z. B. durch performative Methoden wie szenisches Spiel?

  • Mediale Schwellen:

Wie können analoge und digitale künstlerische Medien kombiniert werden, um Übergänge zwischen Kunstformen und Ausdrucksweisen erfahrbar zu machen und neue Perspektiven auf Sprache und Kultur zu eröffnen?

Beispielhafte Fragestellungen:

  • Welche Rolle spielen Theater- oder Filmsequenzen bei der Förderung von interkultureller Kompetenz im Spanischunterricht?
  • Wie lässt sich die Zusammenarbeit zwischen analogen und digitalen Medien gestalten, um mediale Schwellenräume produktiv im Unterricht zu nutzen?
  • Welche konkreten Übungen eignen sich für unterschiedliche Sprachniveaus, um Polyphonie und Plurizentrismus erfahrbar zu machen?
  • Wie lässt sich Polyphonie in literarischen und künstlerischen Medien analysieren und didaktisch umsetzen?
  • Welche Methoden ermöglichen ästhetisches Lernen und fördern dabei sprachliche und interkulturelle Kompetenzen?

Quellen und weiterführende Literatur:

  • Bakhtin, M. (1979): Die Ästhetik des Wortes. Suhrkamp.
  • Dobstadt, M. & Riedner, R. (2011): Fremdsprache Literatur. Fremdsprache Deutsch, Nr. 44.
  • Even, S. & Schewe, M. (2016): Performatives Lehren, Lernen, Forschen. Schibri.
  • Hallet, W. (2010): Viewing Cultures. Kulturelles Sehen und Bildverstehen im Fremdsprachenunterricht. Tübingen.
  • Miquel, L. (1999): “El choque intercultural: reflexiones y recursos para el trabajo en el aula”, Carabela, 45, págs. 27-46.
  • Soler-Espiauba, D. (2009): “Los contenidos culturales en la enseñanza del español 2/L”. in: Juan Luis Jiménez Ruiz, Larissa Timofeeva (Eds.). Alicante : Universidad de Alicante, S. 215-248.
  • Soler-Espiauba, D. (2006): Contenidos culturales en la enseñanza del español como 2/L. Madrid, Arco Libros.
  • Vázquez, R. e I. Bueso (1998): “La cultura con minúscula. Propuestas de explotación de las cuatro destrezas integradas en un marco cultural”. In: Moreno Fernández, F.

et alii (eds.) (1998): Actas del VIII Congreso Internacional de ASELE. Alcalá: Universidad de Alcalá de Henares, S. 833-839.

Biografías de los coordinadores

Volker Jaeckel ist Professor an der UFMG in Belo Horizonte, Brasilien, Übersetzer für Spanisch, längere Studien- und Forschungsaufenthalte in Sevilla, Valencia und Alcalá de Henares, war Gastprofessor in Freiburg, Argentinien und Kolumbien.

Swantje Mikara ist akademische Mitarbeiterin am Institut für Romanistik an der PH Freiburg und forscht zu ästhetischer Bildung und performativen Methoden im Fremdsprachenunterricht. Bis 2023 war sie in Argentinien als DAAD-Lektorin im Lehramt Deutsch und in der Übersetzungsausbildung tätig. 2022 schloss sie eine Schauspielausbildung an der Escuela de Teatro de Buenos Aires ab.

Caroline Fischer hat von 2017 bis 2023 Lehramt an Gymnasien für die Unterrichtsfächer Spanisch und Deutsch an der Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg studiert. Von 2023 bis 2024 absolvierte sie ihren Vorbereitungsdienst in Sachsen-Anhalt.
Seit August 2024 ist Caroline Fischer wissenschaftliche Mitarbeiterin und Doktorandin im Bereich der Didaktik der romanischen Sprachen am Institut für Romanistik der Martin-Luther- Universität Halle-Wittenberg. Zudem unterrichtet sie die Fächer Spanisch und Deutsch an einem Gymnasium in Halle. Zu ihren Forschungsinteressen zählen die Literatur- und Mediendidaktik sowie sprachliche Varietäten und digitale Medien im Fremdsprachenunterricht.

Los medios artísticos como umbrales: Educación estética, aprendizaje performativo y diversidad lingüística en la enseñanza del español

Esta sección se dedica a la exploración de cómo los medios artísticos —literatura, teatro, cine, música y artes visuales— pueden utilizarse en la enseñanza del español para investigar umbrales lingüísticos y culturales. Se presta especial atención a la conexión entre los medios artísticos y enfoques creativos que favorecen procesos de aprendizaje activos, sensoriales y dialógicos. Entre estos se incluyen métodos performativos como el juego escénico, la recitación oral o la representación corporal de textos.

La polifonía, entendida como la coexistencia e interacción de múltiples voces (Bajtín, 1979), puede vivenciarse en el aula mediante medios artísticos. Un ejemplo de ello es el trabajo performativo con una obra teatral, en la que el alumnado asume diferentes roles para experimentar variantes lingüísticas y perspectivas culturales. Los métodos performativos permiten dar vida a estas voces a través del movimiento, el lenguaje y la interacción, fomentando un aprendizaje profundo y sostenible (cf. Even & Schewe, 2016).

La dimensión estética del aprendizaje describe la capacidad de experimentar el lenguaje no solo de forma cognitiva, sino también de manera sensorial, emocional y creativa (cf. Hallet, 2010). Un ejemplo concreto es la musicalización y escenificación de un poema, que permite al alumnado comprender el ritmo lingüístico, las emociones y los significados culturales en sus contextos históricos, sociales y artísticos. De esta manera, las y los aprendientes transitan por espacios de umbral en los que el lenguaje, el arte y la cultura dialogan activamente entre sí.

Otro foco de la sección es el pluricentrismo del español, es decir, la existencia de múltiples normas lingüísticas legítimas dentro de diferentes comunidades hispanohablantes. La diversidad lingüística —desde los dialectos regionales hasta las variantes sociolingüísticas— se plantea como una oportunidad para sensibilizar al alumnado respecto a las distintas perspectivas, valores y prácticas culturales del mundo hispanohablante. Por ejemplo, se pueden analizar diferencias lingüísticas y estilísticas en textos o películas de América Latina y España, y hacerlas experienciables mediante tareas como la reescritura creativa de textos o su representación escénica.

Asimismo, se toman en consideración los tránsitos entre medios artísticos analógicos y digitales, así como entre diferentes formas de arte, concebidos como „umbrales mediáticos“. Por ejemplo, un texto literario puede transformarse en un storyboard digital o escenificarse como una lectura dramatizada, activando no solo habilidades analíticas, sino también competencias performativas. Estos espacios de umbral abren nuevas perspectivas sobre el texto, el lenguaje y la cultura.

La sección tiene como objetivo fomentar el intercambio entre teoría y práctica, así como desarrollar enfoques innovadores para una enseñanza del español pluralista, creativa y basada en la experiencia estética, que aproveche el potencial de los medios artísticos y se inspire y profundice a través de métodos performativos.

Posibles ejes temáticos:

  1. Polifonía en el aula: ¿Cómo pueden los medios artísticos crear espacios de aprendizaje donde diferentes voces y perspectivas entren en diálogo, haciendo vivenciar la diversidad lingüística y cultural?
  2. Aprendizaje estético y enfoques creativos y performativos: ¿Qué métodos permiten un acercamiento sensorial, emocional, creativo y performativo al lenguaje, por ejemplo mediante técnicas como el juego escénico?
  3. Umbrales mediáticos: ¿Cómo pueden combinarse medios artísticos analógicos y digitales para hacer vivenciables los tránsitos entre formas artísticas y expresivas, y abrir nuevas perspectivas sobre el lenguaje y la cultura?

Preguntas ejemplares:

  • ¿Qué papel juegan las secuencias teatrales o cinematográficas en el fomento de la competencia intercultural en la enseñanza del español?
  • ¿Cómo puede organizarse la colaboración entre medios analógicos y digitales para aprovechar productivamente los espacios de umbral en el aula?
  • ¿Qué ejercicios concretos son adecuados para diferentes niveles lingüísticos para vivenciar la polifonía y el pluricentrismo?
  • ¿Cómo puede analizarse y didactizarse la polifonía en medios literarios y artísticos de manera performativa?
  • ¿Qué métodos fomentan el aprendizaje estético y desarrollan competencias lingüísticas e interculturales?

Fuentes y bibliografía complementaria:

Bakhtin, M. (1979): Die Ästhetik des Wortes. Suhrkamp.

Dobstadt, M. & Riedner, R. (2011): Fremdsprache Literatur. Fremdsprache Deutsch, Nr. 44.

Even, S. & Schewe, M. (2016): Performatives Lehren, Lernen, Forschen. Schibri.

Hallet, W. (2010): Viewing Cultures. Kulturelles Sehen und Bildverstehen im Fremdsprachenunterricht. Tübingen.

Miquel, L. (1999): “El choque intercultural: reflexiones y recursos para el trabajo en el aula”, Carabela, 45, págs. 27-46.

Soler-Espiauba, D. (2009): “Los contenidos culturales en la enseñanza del español 2/L”. in: Juan Luis Jiménez Ruiz, Larissa Timofeeva (Eds.). Alicante : Universidad de Alicante, S. 215-248.

Biografías de los coordinadores

Volker Jaeckel es profesor en la Universidade Federal de Minas Gerais en Belo Horizonte, Brasil, y traductor de español. Realizó estancias de estudio e investigación en Sevilla, Valencia y Alcalá de Henares, y fue profesor invitado en Friburgo (Alemania), Argentina y Colombia.

Swantje Mikara es docente en el Instituto de Romanística de la Universidad de Ciencias de la Educación de Friburgo (Pädagogische Hochschule Freiburg) y realiza investigaciones sobre educación estética y métodos performativos en la enseñanza de lenguas extranjeras. Hasta 2023 trabajó en Argentina como lectora del DAAD en la formación docente en alemán y en la enseñanza de traducción. En 2022 completó una formación actoral en la Escuela de Teatro de Buenos Aires.

Caroline Fischer es desde agosto de 2024 colaboradora científica y doctoranda en el área de didáctica de lenguas románicas en el Instituto de Romanística de la Universidad Martin-Luther de Halle-Wittenberg. Además, enseña español y alemán en un instituto de secundaria en Halle. Sus áreas de investigación incluyen la didáctica de la literatura y de los medios de comunicación, así como las variedades lingüísticas y los medios digitales en la enseñanza de lenguas extranjeras.